Les Dejo Mis Rezos | I Leave You My Prayers
descargar letras pdf | download lyrics pdf

Coqui | Me Llama el Rio | Mayowakan | Mukaro | Serpentina | Boriké | La Danza | Abuelita
Coqui | Coqui
La noche a llegado sueño al canto del coqui. Sigo el llamado sueño al canto del coqui. Entro a otros reinos ,inmensos y pequeños, bien acompañada y amada por el canto del coqui. Coqui coqui co qui qui qui icarito del pasado , carga la memoria del lineage bien montado. Coqui coqui coqui qui qui icarito de la rana …. le sigo el brinquito al hijito chiquitito de Caguana. Soñadora soy , legado de una abuela, que me contaba sueños a luz de las estrellas. Soñadora soy de aquellos tiempos cuando las mujeres compartían sus sueños. Sigo el icarito suavecito suavecito, sueño al canto del coqui.
The night has arrived. I dream to the chant of the coqui. Soñadora soy, sueño y descanso, sueño alto y claro y bien montado en le canto del coqui. Dreamer I am, I dream and rest. I dream high and clear and well mounted on the chanting of the coqui. I follow the call.. I dream to the chanting of the coqui. I enter other realms, immense and small ….and well accompanied by the chanting of the coqui. Coqui coqui co qui qui qui icarito (chant) from the past, carries the memory of the lineage well mounted. Coqui.. the chanting of the frog.. I follow the leaping of Caguana’s tiniest child. Dreamer I am : a legacy from my grandmother…who shared her dreams under the light of the stars. Dreamer I am …from those times when women shared heir dreams. I follow the chanting softly softly dreaming to the chanting of the coqui.
Coqui is a tiny singing frog indigenous to the Island of Boriké (aka Puerto Rico). Caguana is a Taíno Mama frog deity.
Me Llama el Rio | The River Calls Me
Me llama.. me llama el rio ..para oír su canto la cristalina me llama al río …a recoger lo mío. De un sueño me despertó ….en ese sueño oye su voz …..la cristalina madre divina que valla al río que me valla al rio. En el viento me acaricio…en ese viento oye su voz ….la cristalina madre divina ….que valla al río que me valla al río. Con su canto me desprendió …todas mis penas sela llevó …la cristalina madre divina en este cuerpo te cargo yo.. Ahí voy pa rio voy….. ahí voy pa río voy yo. Acércate hijita te llama tu mamita… tu eres la chulita de madre Oshun. Dame tu manita cuidado con las piedritas para entregarte unas cositas de madre Oshun. Baja tu carita un poco mas bajita para oír la cancióncita de madre Oshun. Deja una ofrendita …una sola lagrimita …mezcladas con las aguitas de madre Oshun. Hija del río madre Oshun…soy hija del río mi madre es Oshun.
Its calling.. the river is calling me to hear her song.. the crystalline water are calling me to go and gather what is mine. From a dream I was awakened.. in that dream I heard her voice.. the crystalline divine mother calling me to the river. Calling me to the river. In the wind I felt her caress.. in the wind I heard her voice.. the crystalline mother calling me to the river. Calling me to the river. With her song.. I was released.. all my sorrows she took away.. the crystalline mother divine in this body I carry you. I’m going.. to the river, I’m going. I going… the river I go. Come closer my daughter your mother is calling… you are the sweet thing of mother Oshun. Give me your hand …careful with the stones ..so I can give you a few things from mother Oshun. Lower your face … a little lower …so you can hear the song of mother Oshun Leave a single tear drop …mixed with the waters of mother Oshun. Daughter of the river mother Oshun. I’m a daughter of the river.. My mother is Oshun.
Oshun is a River Goddess in the Yoruba tradition.
Mayowakan | Mayowakan
Con el ritmo del caribe.. yo le danzó a mi Boriké. Unos pasos para Atabaya.. así como le gusta. Otros pasos pa Guavance.. así como le gusta a ella. Itibacahubaba, Mamona, e Caguana. Con el teke dm dm de mi mayowakan.. Chi k Chi.. de las maracas. Le ofrecemos tabonuco, con el teke dm dm. El llamado del futuro…tabaquito para el fueguito. Con el teke dm dm de mí mayowakan.. chi k chi.. de las maracas. Yo le danzo con las palmas a la orilla de su mar. Y se nutre esta alma.. con las brisas tropical.. y el teke
dm dm de mi mayowakan. Danzó con el teke dm del mayowakan chi k chi de las maracas.
With the rhythm of the Caribbean I dance to my Boriké. Some steps for Atabeya.. just the way she likes it. Other steps for Guavance.. just the way it pleases her. Itibacahubaba, Mamona, e Caguana. With the teke dm dm of my mayowakan.. chi k chi of the rattles. We offer you tabonuco with the teke dm dm. The call of the conch shell…a little tobacco for the fire. With the teke dm dm of my mayowakan.. chi k chi of the rattles. I dance with the palm trees by the edge of your sea. And I nurture my soul with tropical breezes and the teke dm dm of my mayowakan. I dance with the teke dm of the mayowakan chi k chi rattles.
Boriké (renamed Puerto Rico by the Spanish meaning “Rich Port”. Itibacahubaba, Mamona, and Caguana – these names as well as Atabeya and Guavance are some of the Taíno names for our Mother Goddess. Mayowakan is a Taíno log drum.
Mukaro | The Owl
Búho abrasa la noche con su canto. Búho abrasa la noche con su canto misterioso. Búho acaricia la noche con su vuelo. Búho acaricia la noche con su vuelo silencioso. Nocturnos espejos reflejan su vuelo.. mukaro.. ojos de sol. Con ojos de sol ve a su alrededor. Nocturnos espejos reflejan su vuelo.. mukaro.. ojos de sol. Con ojos de sol capta lo oculto.. ocultos mysterious. Aletea en el espejo y refleja.. aletea en el espejo y refleja mukaro. Aletea en el espejo y refleja.. mucho mas allá de esta realidad. Vuelo a su lado siguiendo al río. Hacia el toque de huesos vacíos. Cuabey abre su boca.. la muerte invoca. Le dejo mis restos todavía no me toca..le dejo mis restos. Aleteo en el espejo y reflejo.. hay que terminar para.. empezar.
The owl embraces the night with it’s song. The owl embraces the night with it’s mysterious song. The owl caresses the night with it’s flight. The owl caresses the night with it’s silent flight. Nocturnal mirrors reflect your flight.. Mukaro.. With sun-colored eyes he sees all that surrounds him. Nocturnal mirrors reflect your flight.. Mukaro.. sun-colored eyes. With sun-colored eyes he grasps what is hidden.. hidden mysteries. Flapping in the mirror and reflecting.. flapping in the mirror and reflecting mukaro. Flapping in the mirror and reflecting.. much further than this reality. Flying by his side.. follow the river. Towards the rattling of empty bones. Cuabey (the cave of transition in Taíno culture) opens its mouth.. and invokes death. I leave my prayers.. it’s not my time.. l leave my prayers. Flapping in the mirror I reflect.. that one must end in order to start again.
Serpentina | The Serpent
Es la essences de la serpentina.. madre lluvia madre neblina. Atabo Guavance. Es el brillo de la crystallina.. eso es lo que es.. eso es lo que ves. Y cuando muda la piel.. la muda por completo..echa pa afuera.. saca pa ya. Y no mira atrás. Boa boa boa se come la cola. Cuando Mamona se come la cola.. ahí fecundidad. Cuando Mamona se come la cola ahí continuidad.. comunidad.. ahí unidad. Enrosca nos con tu piel.. enrosca nos con tu ser.. con tu poder.
It’s the essence of the serpent.. mother rain mother mist Mother Goddess. It’s the brilliance of the crystalline.. that is what it is.. that is what you see. And when she sheds her skin.. she sheds all at once .. she throws it out.. she casts it away. And she does not look back. Boa boa boa eats her tail. When Mamona eats her tail.. there is fecundity. When Mamona eats her tail there is continuity.. community.. there is unity. Coil us in your skin.. coil us us with your being.. wrap us in your power.
Boriké | Boriké
Saco del olvido ,tu nombre querido ,tu nombre antiguo…tan bello que es. Saco de olvido tu nombre Taíno.. sus hijos le llaman Bibi Boriké. Vieron sus tesoros, sus ríos de oro.. le pusieron apodo, y no se porque. Le tumbaron el nombre a mi Boriké. Boriké te llamo.. tu nombre reclamo.. juntas nos sanamos de todo lo que fue. Por esos te llamo Madre Boriké. Andando ondo.. en la isla del encanto.. llegando al fondo de todo sus llantos. Danzando.. cantando.. sanando a ella.. Danzo las penas de me Atabeya. Cantando.. borrando dolor.. con curitas de flores.. bombones de amor.. Danzando.. rezo con los pies.. caricias pa ella tan bella que es. Abriendo camino hacia un nuevo destino y voy recordando lo que olvide. El ritmo Taíno de mi Boriké.
I remove from oblivion, your dear name.. your ancient name.. how lovely it is. I remove from oblivion your Taíno name.. your children’s call you Bibi Boriké. They saw your treasures.. your rivers of gold.. they gave you a nickname.. and I don’t understand why. They knocked down the name of my Boriké. Boriké I call you.. your name I reclaim.. together we heal from the past. Thats why I call you Mother Boriké. Walking deep.. in the island of enchantment.. reaching the depth of her weeping. Dancing.. singing.. healing her.. I dance the sorrows of my Atabeya. Singing.. erasing pain.. with band-aids of flowers.. sweet love treats. Dancing.. praying with my feet. Caresses for her.. so beautiful she is.. Opening the path to a new destiny.. remembering what I have forgotten. The Taíno rhythm of my Boriké.
Taíno Boriké means Good People’s Homeland
La Danza | The Dance
Este es el momento de un nuevo empezar. Y como danzante me entrego a danzar. Y cojo un momento para reflejar .. adonde llegan mis pasos. Mis pasos me llevan a un gran despertar. Wee. wee. wee Guavance Yukaju Bagua Maorocoti. Latiendo de su centro.. los cuatro elementos. Me encanta cantar le a Yaya.. me encanta danzar le a Yaya. Espirar más allá de la dualidad.. y los rezos me lanzan. En este momento me encuentro.. despierta. Este momento me encuentra despierta en mi poder. No me lo pierdo.. el gran misterio que estoy viviendo. Despierta.. bien puesta en mi poder.
This is the moment of a new beginning. Because I’m a dancer.. I surrender to the dance. And I take a moment to reflect.. where my steps are leading. My steps are leading me to a grand awakening. This is the Taíno name for Mother Father God. Beating from its center the four elements. I love to sing to Yaya (Great Spirit).. I love to dance to Yaya. Spiraling beyond duality… and the prayers launch me. In this moment I find myself awake. This moment finds me awakened in my power. I’m not missing.. the great mystery that I’m living. Awake.. well seated in my power.
Abuelita | Grandmother
Abuelita brillas abundancia.. altera los mares.. y junta a ellas le ofrezco my danza. Ba y ben.. va y viene y se va.. abuelita reposa en la madruga.. y la aurora ardiente de rallos doral.. le acompaña a su gente hasta su despertar. Abuelita lo oscuro le abraza.. noche tras noche la veía recogiendo sus rayo de plata. Ba y ben.. va y viene y se va.. abuelita reposa en la madruga.. y la aurora ardiente de rallos doral.. le acompaña a su gente hasta su despertar. Abuelita obsidiana del cielo.. sigo su ejemplo giro hacia adentro.. y encuentro ocultos misterios. Ba y ben.. va viene y se va.. trece lunetas vueltitas vueltitas. Ba y ben.. va viene y se va.. se pone y se quita la muy coquetita. Ba y ben.. va y viene y se va.. y es tan jugocita cuando esta llenita. Ba y ben.. va viene y se va.. y cuando oscurita es tan secretita. Abuelita ha llegado la hora.. con todo respeto elevó mis ojos y reflejó su aura.
Grandmother you shine with abundance.. you whip up the seas.. and together with them I offer you my dance. She goes and comes.. she comes and goes.. and she rests in the dawn.. and the dawns burning golden rays.. will accompany your people until you awaken. Grandmothers the darkness embraces you.. night after night.. I see you gathering your silver rays. She goes and comes.. she comes and goes.. and she rests in the dawn.. and the dawns burning golden rays.. will accompany your people until you awaken. Grandmother obsidian of the sky.. I follow your example.. I turn inward.. and I find the dark mysteries. She goes and comes.. she come and she goes.. thirteen moons.. turning and turning. She goes and comes.. she comes and she goes.. she is so flirtatious.. as she turns on and off. She goes and comes.. she comes and she goes.. she is so secretive when she is waning. She goes and comes.. she comes and she goes.. and she is so juicy when she is full. Grandmother the time has come.. with all due respect.. I raise my eyes and I reflect your aura.